李如一在《如何弱化 macOS 26 和 iOS 26 的液態玻璃效果》中写到:
不過我想軟件介面設計上的無障礙就是這麼回事:妳很難預測用戶會有什麼樣的障礙。比如,我從三十多歲開始就無法在屏幕上讀深底色淺色字,現在更是讀十秒就會眼花。因此,夜間模式對我就是障礙。
Accessibility 在汉语中被翻译成「无障碍」,一般指的是身体上的障碍。但对于使用者,还会有心理上的、经济上的障碍。这些障碍又有多少软件——不谈考虑到——没有故意造成呢?
李如一在《如何弱化 macOS 26 和 iOS 26 的液態玻璃效果》中写到:
不過我想軟件介面設計上的無障礙就是這麼回事:妳很難預測用戶會有什麼樣的障礙。比如,我從三十多歲開始就無法在屏幕上讀深底色淺色字,現在更是讀十秒就會眼花。因此,夜間模式對我就是障礙。
Accessibility 在汉语中被翻译成「无障碍」,一般指的是身体上的障碍。但对于使用者,还会有心理上的、经济上的障碍。这些障碍又有多少软件——不谈考虑到——没有故意造成呢?
本站不支持 Dark Reader 的暗色模式,请对本站关闭后再访问,亮色模式的对比度、亮度等选项不受影响。部分页面右上角提供暗色模式切换按钮,如果你没看到,说明你的浏览器尚不支持此特性。本提示不依赖于 JavaScript,你可自行查找其他用户在本站发表的关于如何关闭此提示的评论。
评论