把所有的煩惱所有的憂愁統統都吹散

滿文版《你笑起來真好看》歌詞註解

日期:
分類: 滿語 Selected
標籤: 歌詞

傳統滿文

ᡤᠣᡵᠣ ᠪᠠ ᡩᡝ ᡨᡠᠸᠠᠨᠠᡴᡳ
遠い行きたい
想去的山川
ᡩᡝᡴᡩᡝᡵᡥᡡᠨ ᠪᡝ ᡨᡠᠸᠠᠨᠠᡴᡳ
カモメ見に行きたい
想去海邊海鷗
ᠠᡤᠠ ᡝᡩᡠᠨ ᠣᡴᡳᠨᡳ
にもかかわらず
不管有多少
ᠰᡳᠨᡳ ᡝᠮᡤᡳ ᠪᡳᡴᡳ
あなたと一緒にいたい
足夠
ᠰᡳᠨᡳ ᠠᠩᡤᠠ ᡥᠣᠨ ᠰᠠᡳᡴᠠᠨ
あなたのとても美しい
喜歡看你的
ᠰᡳᠨᡳ ᡶᠠᡳᡨᠠᠨ ᡥᠣᠨ ᠰᠠᡳᡴᠠᠨ
あなたのとても美しい
喜歡看你的
ᠰᡳᠨᡳ ᡳᠨᠵᡝᡵᡝ ᠴᡳᡵᠠ ᡨᡠᡤᡳ ᠠᡩᠠᠯᡳ
あなたののよう
掛在那藍天,你的微笑
ᠰᡳ ᡳᠨᠵᡝᠴᡳ ᡥᠣᠨ ᠰᠠᡳᡴᠠᠨ
あなた笑うときとても美しい
笑起來好看
ᠨᡳᠶᡝᠩᠨᡳᠶᡝᡵᡳ ᡳᠯᡥᠠᡳ ᡤᡝᠰᡝ
花のように
春天一樣
ᡝᡳᡨᡝᠨ ᠠᡴᠠᠴᡠᠨ ᠵᠠᡳ᠈ ᡝᡳᡨᡝᠨ ᠨᠠᠰᠠᠴᡠᠨ ᡤᡝᡨᡝᡵᡝᠮᠪᡠᠮᠪᡳ
すべての悩みすべての悲しみ払いのける
所有的煩惱所有的憂愁統統都吹散
ᠰᡳ ᡳᠨᠵᡝᠴᡳ ᡥᠣᠨ ᠰᠠᡳᡴᠠᠨ
あなた笑うときとても美しい
笑起來好看
ᠵᡠᠸᠠᡵᡳ ᡝᠯᡩᡝᠨ ‍ᡳ ᡤᡝᠰᡝ
ように
夏天的
ᡤᡠᠯᡥᡠᠨ ᠵᠠᠯᠠᠨ ‍ᡳ ᡝᡵᡳᠨ ᡶᠣᡵᡤᠣᠨ
世界
整個世界全部
ᠨᡳᡵᡠᠮᡝ ᠰᠠᡳᡴᠠᠨ
美しく描かれる
美得

影片

543714392 影片封面影片 AV543714392 / BV1Dv4y1Z7J7去嗶哩嗶哩觀看也可以點選影片封面載入影片。注意嗶哩嗶哩彈幕網可能會收集您的資訊,這與本站無關。在閣下進行操作前,網頁不會與嗶哩嗶哩彈幕網建立連線。

穆麟德轉寫

goro ba de tuwanaki
遠い行きたい
想去的山川
dekderhūn be tuwanaki
カモメ見に行きたい
想去海邊海鷗
aga edun okini
にもかかわらず
不管有多少
sini emgi biki
あなたと一緒にいたい
足夠
sini angga hon saikan
あなたのとても美しい
喜歡看你的
sini faitan hon saikan
あなたのとても美しい
喜歡看你的
sini injere cira tugi adali
あなたののよう
掛在那藍天,你的微笑
si injeci hon saikan
あなた笑うときとても美しい
笑起來好看
niyengniyeri ilha-i gese
花のように
春天一樣
eiten akacun jai, eiten nasacun geterembumbi
すべての悩みすべての悲しみ払いのける
所有的煩惱所有的憂愁統統都吹散
si injeci hon saikan
あなた笑うときとても美しい
笑起來好看
juwari elden -i gese
ように
夏天的
gulhun jalan -i erin forgon
世界
整個世界全部
nirume saikan
美しく描かれる
美得卷 𝄇

si injeci hon saikan
あなた笑うときとても美しい
笑起來好看
niyengniyeri ilha-i gese
花のように
春天一樣
eiten akacun jai, eiten nasacun geterembumbi
すべての悩みすべての悲しみ払いのける
所有的煩惱所有的憂愁統統都吹散
si injeci hon saikan
あなた笑うときとても美しい
笑起來好看
juwari elden -i gese
ように
夏天的
gulhun jalan -i erin forgon
世界
整個世界全部
nirume saikan
美しく描かれる
美得卷 𝄇

gulhun jalan -i erin forgon
世界
整個世界全部
nirume saikan
美しく描かれる
美得卷 𝄂

註釋

笑起來真好看

injeci: 動詞-ci 就是「…起來」。

  • donjici 是「聽說」,就是「聽起來」。
  • tuwaci 是「看起來」:tuwaci si urui niyalma be yohindarakū. 看起來你總是藐視人。

想要做和祈使

動詞-ki 可以表示「想要…」和「請…」的意思。歌詞中 sini emgi biki 即為「想要和你在一起」;tuwanakituwanambi) 則是「想去看」。

動詞-kini 則表示祈使,即希望(使某人)做。bikini 是「聽其自便」的意思。

okiniombi 成為;足夠)除了本身的變形,又常用作「罷了」的意思,如 uthai … okini表示讓步,「即使……」;另外還可以表達祝願之意,比如 hacin inenggi sebjenokini 為「元宵節快樂」,beye katun guigu okini 為「祝你身體健康」。

來去之間

在動詞詞根後、時態變化前加上 -na/ne/no- 表示「做某事」。歌詞中的 tuwanaki「想去看」其實是 tuwa- + -na- + -kituwambi 就是「看,閱,觀察」。

詞性滿語漢語
陽性amganambi去瞓
uncanambi去賣
中性hebdenembi去商量
fudenembi去送行
陰性bošonombi去催促
dorolonombi去行禮

在動詞詞根後、時態變化前加上 -nji- 表示「做某事」。

滿語漢語
alanjimbi來告訴
udanjimbi來買
benjimbi送來
eldenjimbi光臨
nuktenjimbi來遊牧
šoforonjimbi來抓
dorolonjimbi來行禮

本作品採用 知識共享署名-非商業性使用 4.0 國際許可協議CC BY-NC 4.0 International) 進行許可。閣下可自由地共享(複製、發行)和演繹(修改、轉換或二次創作)本作品,唯須遵守許可協議條款。

評論

評論將在稽覈後顯示,閣下可以在本部落格的 Github 倉庫的 拉取請求列表 中檢視。提交成功後會自動跳轉。

本站不支持 Dark Reader 的暗色模式,请对本站关闭后再访问。
(亮色模式的对比度、亮度等选项不受影响)